![]() ![]() |
6.8直播预告|新能源翻译如何“炼”成的?纽卡讲师&世卫同传中英口译直播课 |
来源: 发布时间:2020/5/19 16:00:18 浏览:617 |
“翻译”是一项从一种符号转化成为另一种符号的工作,这个概念说起来简单,但其实“翻译”这个行业是个很大的范畴,能细分为文学翻译、影视翻译、商务翻译、医药翻译、机械翻译、法律翻译……太多太多,可以说是再次包含了社会上的各行各业。 怎样选择翻译领域?如何进入翻译这个圈子? 这些问题对于想往口译员方向发展,但目前只有语言基础而没有专业或者行业背景的英专生、MTI翻硕以及刚入行做笔译、口译的译员小伙伴来说,需要“深思”! 要结合个人兴趣爱好,更需要审时度势,看清行业的未来发展大趋势,才能获得机会,顺势发展! 翻译圈,未来的行业趋势在哪里,你了解吗? 不妨先来看一张截图——来自语言服务业权威统计机构Common Sense Advisory 相关数据: 全球翻译需求量最大的几个领域
如果你希望找到一个或者几个自己擅长的领域 但有很多#翻译职业困惑# 一期一会 一课一识 带你识“翻译圈” ![]() 6月8日 新能源口译直播公开课 本期直播课 重点介绍的是全球翻译需求量最大的八大领域中位列第二的化工能源领域——新能源行业。 英国纽卡斯尔大学(同声传译硕士) 资深国际会议同传译员 英国纽卡斯尔大学会议口译硕士课程客座讲师 剑桥同传教研主任兼口译课程讲师 靳萌老师 将为我们开讲 ↓↓↓ 1、直播课老师
靳萌 *剑桥同传讲师 *资深同声翻译译员 *毕业院校:英国纽卡斯尔大学(同声传译硕士);南京大学(翻译研究硕士) *英国纽卡斯尔大学会议口译硕士课程客座讲师 *资深同声翻译培训师 主要服务金融投资领域客户包括:上海黄金交易所、上海期货交易所、中国平安、麦肯锡、世界银行、中国证监会、世界卫生组织、联合国发展计划署、联合国环境规划署、联合国教科文组织、世界银行、亚洲开发银行;国家农业部、国家商务部、上海市政府、山西、青海、江苏、广东等省政府;欧盟国家元首;欧美各国驻华使领馆;中央电视台、上海电视台、上海文广集团;北京大学、南京大学、浙江大学、上海交大、复旦大学、同济大学、华东师范大学、华东政法大学等著名高校及科研机构;几乎所有知名中资和外资跨国企业。 曾为欧元之父蒙代尔、欧盟委员会前主席巴罗佐、南非前总统德克勒克、联合国副秘书长陈健、中国加入 WTO 首席谈判代表龙永图,及其他国家政要和世界名人担任口译员。 2、直播课内容新能源与节能环保主题会议概况 案例讲解-新能源汽车 案例讲解-绿色建筑 互动环节 问题解答 3、报名注意● 直播课时间 — 2020.6.8 19:00--22:00 ● 直播课听课对象 — 广大翻译爱好者、学习者 — 翻译领域从业者 ● 直播课讲授地点 — 云端课堂
报名成功后将会有剑桥同传老师联系发送听课码,凭听课码听课。 学员需要提前下载(云端课堂),手机端和电脑端都可以。 ● 直播课费用及报名方式 — 19.9元 请识别下方二维码填写报名信息及缴费
(温馨提示:填写报名信息后,三个工作日内将有“剑桥同传”工作人员会致电您发送听课码,请保持手机畅通。) |